Last year, Google introduced support for web pages with the same content translated into different languages. This week, Google is extending this support in two situations: multiregional websites using the same content and multiregional websites using fully translated content.
For example, multiregional websites using the same content would be English web pages for the US, Australia and Canada. The difference would only be the price of the page. Multiregional websites using fully translated content proves to be a bit more difficult. Substantially different monolingual pages targeting different regions need more support in providing accurate URLs to users. An example of this would be a product page in German, English and French.
Language And Location Specification
Google has improved support for the rel=”alternate” hreflang link element that handles content that is translated in multiple geographic regions. The hreflang can specify the language and the country (optional) and any other corresponding content. The purpose of this specification is to better provide users with relevant search results.
These changes will help make search results more efficient for users in other countries. It will be interesting to see how these improvements will allow internet marketing companies to better target consumers who speak different languages.